使用技巧

WordPress的多语言SEO和内容本地化

WordPress SEO 和多语言SEO一起使用,以便他们吸引可能会或不会讲您语言的某些关键受众。 有很多人看着WordPress博客并居住在不同的国家。 如果您想吸引网站访问量,您将不会错过这些关键的人口统计信息。

根据目前的市场调查,例如此视频 哈佛商业评论,跨国公司依靠全面的本地客户群来确保成功的国际扩张。 阅读您的网站的本地消费者会在您的网站上广为宣传。 如果您的网站没有针对目标市场进行优化,那么您的新客户群将无法与您建立联系,更不用说您的博客,服务或产品了。

本指南将向您展示如何轻松地将多语言SEO合并,覆盖多种语言区域以及将WordPress博客的主要语言归零。

什么是多语言SEO?

什么是多语言SEO

多语言SEO的核心是需要为不同语言的消费者营销和优化内容。 假设您要定位法语。 不仅是您要优化的法国的消费者,而且还有比利时,象牙海岸以及法语为官方语言的其他29个国家/地区。

在通常的SEO策略中,您将针对一种语言优化内容。 使用多语言SEO,您正在优化可用于多种语言的内容。 这意味着您的英语站点将需要具有其法语版本。 因此,多语言SEO可能很棘手。 但它的好处是有益的,因为您不仅可以扩大受众范围,而且还可以针对特定语言或地区进行排名。

这是成功的多语言WordPress网站的策略:

  • 多语言网站:对于这种特殊的SEO策略,我们首先设置多语言网站。 这包括以下技术流程:
    • hreflang:复制内容而未针对该目标区域进行优化很棘手。 首先,您将吸引有不同需求的用户。 使用hreflang,所有多语言站点的技术代码。 您可以在WordPress中添加hreflang标签。 通过使用它,它告诉Google针对特定地区或语言显示哪个页面。 您可以使用hreflang标记(该标记是语言和地区的组合)来帮助Google对这些页面进行排名; 否则,Google会认为它是重复的内容。
    • 着陆页:您可以选择访问者最先看到的着陆页,因此您可以在此处定位区域和语言。
    • 域名策略:您可以使用ccTLD(如yourwebsite.ca)来选择自己的域名,该网站适用于加拿大的法文网站。 或者,您可以具有子域结构:例如,一个加拿大站点,其中包括英语的yourwebsite.com/en和法语的yourwebsite.com/fr。 确保您的子弹也被翻译了。
    • 多语言站点地图:为了让Google抓取您的网站,您需要一个站点地图,以免造成混淆。 您可以使用WordPress插件, 像这个,但您仍然需要更改站点地图。 yoursite.com/sitemap.xml。 这使Google知道“这是 [French or Spanish] 版本 [your website] 用英语”
  • 多区域SEO:多语言SEO策略的一部分是多语言SEO策略。 这样一来,您在象牙海岸的讲法语的人就会知道该网站的目标受众是他们,而不是法国的法语国家。
  • SEO策略:没有SEO策略,您将无法使用多语言SEO。
    • 关键字研究:与所有SEO广告系列一样,您仍然使用关键字研究,以使您的内容在多个网站的Google上排名。 此处的策略是了解您要定位的语言区域的高级关键字。 这里的区域很重要,尽管英国都说英语,但英国的搜索查询会与美国不同。
    • 翻译的关键字:确定身份的目标关键字,并确保将其翻译。 确保尺寸,货币和短语与您要翻译的语言区域匹配。
    • 元数据:页面描述,图像alt标签和社交媒体–图像元数据(尤其是用于包含文本的信息图或图像)和社交媒体元数据也排名,因此请不要忘记将翻译后的关键字放在此处。
  • 翻译:因此,您不能只复制内容,也不能只翻译内容。 全球SEO策略必须本地化内容以适合目标受众。 这意味着您必须像之前提到的那样进行技术工作,SEO工作和语言工作。 语言必须适合于每个地区的文化差异,该地区本地的习语和短语以及该语言。 例如,如果您定位到阿根廷用户,则不能在您的网站上说“ buenosdías”,因为对他们来说,这是“ buendía”。
  • 内容本地化:内容为王,因此您不只是输入翻译后的关键字就可以了。 您的内容也需要本地化,这是多语言SEO策略中最重要的部分之一。 让我们现在谈论它。

什么是内容本地化?

什么是内容本地化

内容本地化是确保目标语言的母语者与源语言一样适应的过程。 因此,例如,如果您要从英语翻译成西班牙语,那么您要确保同时容纳阿根廷,西班牙和英语的听众。 没有内容本地化,您将进入一个新的市场来扩展业务,而您似乎不知道消费者的需求。 内容本地化与满足您的消费群体的特定文化需求有很大关系。 那么,你如何做到这一点?

在某些情况下,这意味着优化主页上的内容。 对于某些人来说,这意味着您的内容可能会在所有多语言网站上保持不变,但是您有针对该受众的博客文章或新闻栏目。

本地化,内部化和全球化之间有什么区别?

本地化,内部化和全球化之间有什么区别?

成功的内容本地化策略的一部分是了解本地化,内部化和全球化之间的区别。 因此,请抓紧您的SEO词典,因为我们将定义所有这些词典。

这是三者之间的区别:

  1. 本地化–本地化是使内容适应特定语言环境或特定受众的过程。 这是关于通过特定受众群体的角度查看网站,产品或服务的信息。 内容本地化是本地化的明显组成部分。
  2. 内部化–与本地化相反的过程。 如果您想获取技术,那就是使特定产品吸引更大范围的过程。 因此,产品内部化将使您的产品具有大众吸引力。 内容本地化可能与国际化并驾齐驱。
  3. 全球化–这是全球术语,是所有这些过程的总称。 本地化,国际化,多语言SEO,多区域SEO都属于全球化的广义术语。 全球化进程正在与全世界的受众建立联系,无论是针对特定区域还是作为更广泛的国际对话的一部分。 内容本地化是全球化的一部分。

他们如何一起工作? 如果您想全球化您的WordPress网站,则可以选择本地化或内部化,进行多语言或多区域或全部。

WordPress网站的最佳实践提示

因此,以下是使用多语言WordPress网站的最佳做法:

  • 不只是翻译
  • 确保确保使用hreflang标签
  • 利用多语言站点地图
  • 使用内容本地化
  • 进行适合该地区的关键字研究

为什么需要所有这些策略?

好吧,您需要更广泛的覆盖范围,所有这些选择都将带给您遍布全球的影响力-无论是本地化多种语言的人口统计信息还是内部化以吸引国际观众。

对于多语言SEO内容策略,您需要所有技术设置(例如子域和hreflang标签)以及关键字研究和内容本地化。 但是,内容本地化也许是多语言SEO内容策略中最重要的子集之一,您与翻译后的子域一样需要它。

让我清楚一点,内容本地化不是翻译的过程,尽管它是翻译服务提供的保护伞的一部分,并且可能包括翻译。 但是,对于您的多语言站点,简单地使用自动翻译进行翻译,或者更糟的是使用自动翻译,可能会导致文化上的错误。

让我们回到英国和美国英语的例子。 假设您是一个专门从事茶饮的WordPress网站。 您的内容触及到英国和美国讲英语的喝茶的受众。 英国英国网站的内容将不同于美国网站,例如一篇博客文章,概述了下午茶时间的举止。 同时,您的美国网站上可能有关于不同种类的北大西洋茶的信息图。 由于这些地区的文化差异,通过对内容进行本地化,您可以同时接触到两个说英语的用户。

您可以通过上述策略,并使用WordPress上的“翻译页面”模块,自己对自己的WordPress内容进行本地化。

但是,如果不确定,您还可以选择在交付多语言内容方面经验丰富的语言服务提供商。

您可以使用专门从事本地化的WordPress插件,也可以使用具有相关专业知识的翻译服务。 不过,您仍然需要编辑技术流程并优化内容。 尽可能在开始时编写尽可能国际化的内容,这样就不需要太多的本地化。

外卖

如果您专注于目标受众(可能是您的消费者),那么使用多语言的SEO方法就不会那么棘手。 这将决定您优化内容的方式,以及如何利用语言和区域来发挥自己的优势。 始终牢记用户,并借助一些技术知识,您将成为多语言SEO专业人士。