比尔·亨特(Hilllang)和比尔·亨特(Bill Hunt) [PODCAST]

[ad_1]

比尔·亨特(Hilllang)和比尔·亨特(Bill Hunt) [PODCAST]

http://traffic.libsyn.com/sejshow/EP193-SEJShow-Bill-Hunt.mp3

对于第193集 搜索引擎日记显示,我有机会采访了 后方位角,享誉全球的演讲者和国际SEO专家。

我们讨论了hreflang是什么,以及同时使它变得非常有价值和复杂的原因。

一切Hreflang“ width =” 1000“ height =” 563“ Size =”(最大宽度:1000像素)100vw,1000像素“ srcset =” https://cdn.searchenginejournal.com/wp-content/uploads/2020/04/ everything-hreflang-5ea989aa95b36.png 1000w,https://cdn.searchenginejournal.com/wp-content/uploads/2020/04/everything-hreflang-5ea989aa95b36-480x270.png 480w,https://cdn.searchenginejournal.com/ wp-content / uploads / 2020/04 / everything-hreflang-5ea989aa95b36-680x383.png 680w,https://cdn.searchenginejournal.com/wp-content/uploads/2020/04/everything-hreflang-5ea989aa95b36-768x432.png 768w“ src =” https://cdn.searchenginejournal.com/wp-content/uploads/2020/04/everything-hreflang-5ea989aa95b36.png

什么是hreflang?

比尔·亨特(BH):它最初只是作为元标记而已。假设您正在与Google对话。

就像“嘿,Google。很高兴您能找到此页面。”然后,标记会说:“这里的页面用于美国(或您登陆的任何市场页面)。只是让您知道,我为特定语言区域提供了这些替代页面。”

您可以在其中找到英国,澳大利亚,西班牙等价页面的URL,然后发生的是,它们将其作为信号。

当有人搜索时,用英语说出您在英国的公司所在的位置,那么Google就会实际上将排名较高的.global或美国网址替换为您为该市场指定的网址。

从本质上讲,这就是本质–本身就是使它变得极为宝贵但极其复杂的原因。

它是如何工作的?

BH:您必须具有特定市场的指定页面……这会使事情变得复杂。

因此,在第一波中,您可以拥有/ UK。我们都认为这是英国,但可能是乌克兰语。

还是Google知道UK并不意味着(我不知道)您拥有的用户密钥或其他缩写?因此,我们还需要其他一些东西。

我们得到的第二点是,人们说:“嘿,我在网站上使用了13种语言的Google翻译,但Google并没有选择。我可以使用hreflang吗?”

当您查看该页面时,Google Translate会将其翻页为X种语言。因此,从技术上讲,您只有一页。

当有人拥有一个英语页面,然后是一个西班牙文和法文,然后有人说您可以将全球法语或全球英语设置为该名称时,也可以对此进行设置,以使其富有创意和令人困惑英文的全球页面等于美国,英国和澳大利亚。

我认为这就是人们不断发挥创造力并对如何部署它感到困惑的地方。

就像您说的那样,您有一个专门针对市场语言的页面,因此,英语(英语)是表达这一短语的正确方法。

您只想确保搜索引擎知道您喜欢的页面。它的工作原理与rel =“ canonical”非常相似。

我有一个包含跟踪参数的页面。

我不希望您将页面编入索引。

通过跟踪参数,我希望您使用根版本。

它具有相同类型的概念。

Brent Csutoras(BC):嗯,好像我们在谈论语言,但是我认为很多人会翻译,因此将其解释为选择国家/地区的页面可能是正确的。

那有什么不同,那有什么不同?

因为我说的原因就好比我实际上有一个用英语写给墨西哥人的页面怎么办?

因此,我用英语授课,但我希望它成为那里的人们的另一页面,因为它可能有不同的理念,不同的工具或不同的服务。

BH:或者只是为了您在墨西哥的办公室,因为在墨西哥的人很多人会说英语才有意义。

根据定义,hreflang是语言。这造成了复杂性。

因此,您有一个英语网站,但是当您分拆那个英国时,从理论上讲,您已经采用了Z和S以及类似的方法来采用它…

您可以使用“电梯”代替“电梯”。

那是英国的明确英语。

我认为这是人们将其混为一谈的地方。他们认为我们是为英国设置的,但是您只是在说,这是英国的英语。

回到墨西哥,很多人不得不说.com / MX / ES。因此,墨西哥的英语页面甚至是相反的页面。

在美国,我们经常会看到一个.com,然后又有了.com / ES,这是针对美国说西班牙语的人的。

如果是西班牙文,则Google不一定知道那是什么市场。在您的英语示例中,情况恰恰相反,它不知道这是针对那里的。

现在,我们可以进入您的示例,在您的示例中,将/ ES设置为针对墨西哥的/ ES,这只是一个信号,表明即使是英语,这也是专门针对墨西哥的页面。

这在哪里不一定总是有用,因为如果人们在寻找索尼,它实际上不是任何语言,所以有时Google会苦苦挣扎,“我想要美国页面吗?我要英国页面吗?我要去墨西哥页面吗?”

它会尝试给出最佳结果,然后可能会收到来自hreflang的第二个信号:“哦,好吧。对于索尼,他们在墨西哥,让我展示他们指定给墨西哥的那个。”

但是它是语言相关的,这本身会产生一些问题。

BC:当您使用hreflang类型标签并且使用某种语言但您在美国的网站上并且以美国的受众为目标时,该怎么办?从这个意义上讲是必需的吗?

因为这使我认为您甚至希望为每个站点都想要它,所以该国家/地区以外的一些用户专门在他们的国家/地区中使用英文版本的hreflang(美国站点的英文版)来寻找英语站点。

这是人们需要考虑的事情,还是仅针对那些真正想离开其工作所在国家/地区的人们?

BH:让我们看几个场景。

场景一是您获得了网站。您会获得一个以美国为中心的网站。

可能是直接进入.com,然后您就获得了澳大利亚的网站。对于澳大利亚,它可以位于com.AU或.com / AU中。

尤其是如果是.com,则Google并不知道非盟的意思是澳大利亚。因此,如果您有一个网站,那么就简化一下。

如果我有一个网站-一个英文的.com,那么实际上是一个全球网站。

在这种情况下,如果那是您唯一的网站,唯一的语言版本,那么您真的不需要hreflang,因为没有其他语言可供选择。

实施hreflang有多难?

BH:标签本身非常容易实现。这甚至退后一步。

您可以通过三种方式进行部署。

第一种方法:使用元标记

每种替代语言加上其本身一个标签。

因此,这是人们提出的头号问题。他们会说:“嘿,这是我的英国版本。”但是你必须要在那里。

有几位名人SEO撰写了博客文章,表明您的规范标签为您做到了。

这不是真的。 Google揭穿了上千遍。

您必须说这是我的英语网站,这是我的英国或我的美国英语语言,我的英国英语语言,我的澳大利亚英语语言,它们应该在其中。

这是使用像达美航空或IBM这样的元标记的第一个难题,并且您有165个国家/地区语言组合站点,即165个RSA代码。

第二种方法:使用XML网站地图

我们可以将该代码从页面中取出并放入站点地图中。

第三种方法:将标签放在头部

同样,它可能使头部肿胀。它也是资源密集和复杂的。

该播客由 Ahrefs光学

要与Bill Hunt一起收听此搜索引擎节目播客,请执行以下操作:

访问我们的 播客档案 收听其他搜索引擎期刊节目播客!

图片积分

特色图片:Paulo Bobita

http://traffic.libsyn.com/sejshow/EP193-SEJShow-Bill-Hunt.mp3

相关文章