[ad_1]
http://traffic.libsyn.com/sejshow/EP193-SEJShow-Bill-Hunt.mp3
播客: 下載
對於第193集 搜索引擎日記顯示,我有機會採訪了 後方位角,享譽全球的演講者和國際SEO專家。
我們討論了hreflang是什麼,以及同時使它變得非常有價值和複雜的原因。
什麼是hreflang?
比爾·亨特(BH):它最初只是作為元標記而已。假設您正在與Google對話。
就像「嘿,Google。很高興您能找到此頁面。」然後,標記會說:「這裡的頁面用於美國(或您登陸的任何市場頁面)。只是讓您知道,我為特定語言區域提供了這些替代頁面。」
您可以在其中找到英國,澳大利亞,西班牙等價頁面的URL,然後發生的是,它們將其作為信號。
當有人搜索時,用英語說出您在英國的公司所在的位置,那麼Google就會實際上將排名較高的.global或美國網址替換為您為該市場指定的網址。
從本質上講,這就是本質–本身就是使它變得極為寶貴但極其複雜的原因。
它是如何工作的?
BH:您必須具有特定市場的指定頁面……這會使事情變得複雜。
因此,在第一波中,您可以擁有/ UK。我們都認為這是英國,但可能是烏克蘭語。
還是Google知道UK並不意味著(我不知道)您擁有的用戶密鑰或其他縮寫?因此,我們還需要其他一些東西。
我們得到的第二點是,人們說:「嘿,我在網站上使用了13種語言的Google翻譯,但Google並沒有選擇。我可以使用hreflang嗎?」
當您查看該頁面時,Google Translate會將其翻頁為X種語言。因此,從技術上講,您只有一頁。
當有人擁有一個英語頁面,然後是一個西班牙文和法文,然後有人說您可以將全球法語或全球英語設置為該名稱時,也可以對此進行設置,以使其富有創意和令人困惑英文的全球頁面等於美國,英國和澳大利亞。
我認為這就是人們不斷發揮創造力並對如何部署它感到困惑的地方。
就像您說的那樣,您有一個專門針對市場語言的頁面,因此,英語(英語)是表達這一短語的正確方法。
您只想確保搜索引擎知道您喜歡的頁面。它的工作原理與rel =「 canonical」非常相似。
我有一個包含跟蹤參數的頁面。
我不希望您將頁面編入索引。
通過跟蹤參數,我希望您使用根版本。
它具有相同類型的概念。
Brent Csutoras(BC):嗯,好像我們在談論語言,但是我認為很多人會翻譯,因此將其解釋為選擇國家/地區的頁面可能是正確的。
那有什麼不同,那有什麼不同?
因為我說的原因就好比我實際上有一個用英語寫給墨西哥人的頁面怎麼辦?
因此,我用英語授課,但我希望它成為那裡的人們的另一頁面,因為它可能有不同的理念,不同的工具或不同的服務。
BH:或者只是為了您在墨西哥的辦公室,因為在墨西哥的人很多人會說英語才有意義。
根據定義,hreflang是語言。這造成了複雜性。
因此,您有一個英語網站,但是當您分拆那個英國時,從理論上講,您已經採用了Z和S以及類似的方法來採用它…
您可以使用「電梯」代替「電梯」。
那是英國的明確英語。
我認為這是人們將其混為一談的地方。他們認為我們是為英國設置的,但是您只是在說,這是英國的英語。
回到墨西哥,很多人不得不說.com / MX / ES。因此,墨西哥的英語頁面甚至是相反的頁面。
在美國,我們經常會看到一個.com,然後又有了.com / ES,這是針對美國說西班牙語的人的。
如果是西班牙文,則Google不一定知道那是什麼市場。在您的英語示例中,情況恰恰相反,它不知道這是針對那裡的。
現在,我們可以進入您的示例,在您的示例中,將/ ES設置為針對墨西哥的/ ES,這只是一個信號,表明即使是英語,這也是專門針對墨西哥的頁面。
這在哪裡不一定總是有用,因為如果人們在尋找索尼,它實際上不是任何語言,所以有時Google會苦苦掙扎,「我想要美國頁面嗎?我要英國頁面嗎?我要去墨西哥頁面嗎?」
它會嘗試給出最佳結果,然後可能會收到來自hreflang的第二個信號:「哦,好吧。對於索尼,他們在墨西哥,讓我展示他們指定給墨西哥的那個。」
但是它是語言相關的,這本身會產生一些問題。
BC:當您使用hreflang類型標籤並且使用某種語言但您在美國的網站上並且以美國的受眾為目標時,該怎麼辦?從這個意義上講是必需的嗎?
因為這使我認為您甚至希望為每個站點都想要它,所以該國家/地區以外的一些用戶專門在他們的國家/地區中使用英文版本的hreflang(美國站點的英文版)來尋找英語站點。
這是人們需要考慮的事情,還是僅針對那些真正想離開其工作所在國家/地區的人們?
BH:讓我們看幾個場景。
場景一是您獲得了網站。您會獲得一個以美國為中心的網站。
可能是直接進入.com,然後您就獲得了澳大利亞的網站。對於澳大利亞,它可以位於com.AU或.com / AU中。
尤其是如果是.com,則Google並不知道非盟的意思是澳大利亞。因此,如果您有一個網站,那麼就簡化一下。
如果我有一個網站-一個英文的.com,那麼實際上是一個全球網站。
在這種情況下,如果那是您唯一的網站,唯一的語言版本,那麼您真的不需要hreflang,因為沒有其他語言可供選擇。
實施hreflang有多難?
BH:標籤本身非常容易實現。這甚至退後一步。
您可以通過三種方式進行部署。
第一種方法:使用元標記
每種替代語言加上其本身一個標籤。
因此,這是人們提出的頭號問題。他們會說:「嘿,這是我的英國版本。」但是你必須要在那裡。
有幾位名人SEO撰寫了博客文章,表明您的規範標籤為您做到了。
這不是真的。 Google揭穿了上千遍。
您必須說這是我的英語網站,這是我的英國或我的美國英語語言,我的英國英語語言,我的澳大利亞英語語言,它們應該在其中。
這是使用像達美航空或IBM這樣的元標記的第一個難題,並且您有165個國家/地區語言組合站點,即165個RSA代碼。
第二種方法:使用XML網站地圖
我們可以將該代碼從頁面中取出並放入站點地圖中。
第三種方法:將標籤放在頭部
同樣,它可能使頭部腫脹。它也是資源密集和複雜的。
要與Bill Hunt一起收聽此搜索引擎節目播客,請執行以下操作:
- 聽這篇文章頂部的完整劇集
- 通過Apple播客訂閱
- 在IFTTT上註冊 在搜索引擎期刊節目RSS feed出現新情節時接收電子郵件
- 聽著 訂書機, 灰濛濛, 要麼 調音
訪問我們的 播客檔案 收聽其他搜索引擎期刊節目播客!
圖片積分
特色圖片:Paulo Bobita
http://traffic.libsyn.com/sejshow/EP193-SEJShow-Bill-Hunt.mp3
播客: 下載